Login

한국어 집중 학습 프로그램이 필요한가

김해영 시인 haeyoung55@hotmail.com 기자의 다른 기사보기

   

최종수정 : 2012-07-23 16:18

출퇴근길에 늘 눈길을 끄는 곳이 있다. 삭막한 네모 건물 사이에 팔각정 같은 학교 건물, 훌쩍 넓은 운동장 가 정글짐에 풍선처럼 매달린 어린아이들, 그리고 그들이 뿜어내는 초록 웃음… .성 프란시스 재이비어 학교(St. Francis Xavier, 밴쿠버 이스트 1번가에 자리한 Mandarin Immersion School)를 지나칠 때마다 부럽다 못해 심통이 났다.

왜 중국어 이머전 스쿨은 있는데 한국어 이머전 스쿨은 없지? 중국 아이들은 잘 닦인 신작로를 달리고 있는데 우리 아이들만 거친 가시밭길을 헤쳐가야 하는가 싶어 서글퍼진다.

그러던 중 영사관에서 한국어 집중 프로그램을 코퀴틀람 교육구청 내에 신설한다는 희소식이 들려온다. 이제야 우리 아이들도 햇살 눈부신 대로를 달리겠구나 안심하는 찰라 연이어 학보모들의 무관심으로 무산될 수도 있다는 안타까운 소식! 어쩌면 한국어 집중 프로그램(Korean Immersion Program)이란 말이 낯설어서일지도 모른다 싶어 붓을 든다.

한국어 집중 학습 프로그램이란 제2 언어(Second Language)를 효과적으로 습득하기 위해 정규학교에서  수학, 과학, 역사,사회 및 예술 과목 등을 제 2 언어로 가르치는 이중 언어 학습 시스템이다.

1960년대부터 퀘백 주에서 시작된 프랑스어 이머전 스쿨이 전국에 퍼져 현재 B.C주에는 전체의 7%에 이른다.

한국어 집중 프로그램이 필요한가? 그렇다. 한국어 보급을 위해서는 한국어와 영어, 이중 언어로 학습활동을 하는 이머전 프로그램이 가장 효과적이다. 한인 2세뿐만이 아니라 캐나다 어린이들도 정규 학교에서 한국어와 역사 및 문화를 배울 수 있다. 여러 소수민족 중 한국인의 위상이 우뚝 높아질 뿐만 아니라 캐나다에서 살아갈 우리 자녀들에게 탄탄한 미래를 닦아주는 초석을 놓아주는 길이기도 하다.

비록 코퀴틀람 교육구청 내 학교에서 킹더가든과 1학년에서 한국어 집중 프로그램을 시작하지만 밴쿠버 전역으로, 전 교육과정으로 확대될 날이 오리라 믿는다.

더불어 추진하는 한국어 제2 외국어 추진 작업은 먼 미래뿐이 아니라 당장 눈앞에 실질적인 이득을 보는 경우도 있다. 제2 외국어(Language 11&12)는 B.C 주 고등학교 졸업 필수과목이다. 지인의 자녀가 한국어를 선택해 높은 점수를 얻은 덕분에 유수한 대학에 입학하는 행운을 거머잡기도 했다.

한국어 집중 프로그램이 성공적으로 안착하려면 킹더가든과 1학년, 9학년~11학년의 자녀를 둔 코퀴틀람 학부모들이 5분만 시간을 들이면 된다. 밴쿠버 영사관 홈페이지(can-vancouver.mofat.go.kr)에 들어가 신청서를 다운로드 받아 설문에 답하여 메일로 답하거나 온라인 설문지에 답하면 된다.

점차 영어에 익숙해지는 자녀에게 “우리말 해라. 한글책 읽어라.” 강요하기보다는  한국어 집중 프로그램에 대해서 설명해주고 자녀와 함께 설문지를 작성하는 것도 좋은 방법이겠다.

교민들이 조금만 관심과 호응을 보여주면, 널찍한 캐나다 학교 운동장에서 낭창낭창한 우리말을 들을 수 있다. 더이상 한국어가 음지의 언어가 아니라 당당한 양지녘의 언어가 될 수 있다.

모처럼 튼 한국어의 싹이 교민들의 사랑 속에 꾳을 피우고 캐나다 들녘에 화사한 한국어 화단을 꾸밀 수 있기를 소망하며, ‘한글 만세’를 외친다.



밴쿠버 조선일보가 인터넷 서비스를 통해 제공하는 기사의 저작권과 판권은 밴쿠버 조선일보사의 소유며 저작권법의 보호를 받습니다. 허가없이 전재, 복사, 출판, 인터넷 및 데이터 베이스를 비롯한 각종 정보 서비스 등에 사용하는 것을 금지합니다.

이제 신문도 이메일로 받아 보세요! 매일 업데이트 되는 뉴스와 정보, 그리고
한인 사회의 각종 소식들을 편리하게 받아 보실 수 있습니다. 지금 신청하세요.

광고문의: ad@vanchosun.com   기사제보: news@vanchosun.com   웹 문의: web@vanchosun.com

2014년 3월 11일 한국과 캐나다간의 자유무역 협정(FTA) 타결 소식이 한국에서 편서풍을 타고 캐나다로 날아왔다. 이 소식은 양국뿐만 아니라 세계 경제 전반에도 상당한 주목을 받고 있다. 경제 규모로 볼 때 2012년 기준으로 캐나다는 GDP 기준과 교역량 기준으로 세계 10위에 위치하고 있으며, 한국은 GDP 기준 15위, 교역량은 8위를 기록하고 있는 국가다. 이런 경제 규모의 양국이 자유무역 협정에 따라 관세철폐와 경제 협력을 단계적으로 이루어 나가면,...
박봉인 평안 인터내셔널 해외마케팅 이사
스팅(Sting)이 부르는 '잉글리쉬맨 인 뉴욕(Englishman in New York)'이라는 노래를 듣다보면 후렴구가 귀에 꽂히듯 들어온다. 계속 반복되는 이유도 있겠지만, 낯선 땅에서 살아가는 이민자라면 누구나 공감할만한 가사 때문일 것이다. “나는 외계인, 이 땅에 합법적으로 체류하는 외계인, 나는 뉴욕에 사는 영국인.”  이렇게 반복되는 후렴구를 듣다 보면, 꼭 내 이야기만 같아 나도 모르게 가사를 '캐나다에 사는 한국인'으로 바꾸어 흥얼거리게...
박정은(Kristine Kim)
지난 11월 21일, 김순오 오승희 합동공인회계법인 (KIM & OH LLP. Chartered Accountants)에서는 이규제큐티브 호텔에서, 한국에서 오신 이준 세무사님을 모시고 한국세법에 관해 세미나를 개최하였습니다.  이준 세무사님은 현재 대원세무법인 파트너로서, 국립세무대, 한국 외국어 대학교 경영대학원 국제금융 석사, 한국과학기술원 경영대학원 석사를 졸업하고, 국세청 국제조사과, 외국계 금융기관 조사, 상속 및 증여세 자금출처 조사등의 경력을...
오승희 회계사
캐나다 연방 자유당(Liberals) 다문화 논평담당 짐 캐리지아니스(Karygiannis) 하원의원은 7월 17일 한국의 제헌절을 축하하는 축사를 본보로 보내왔다. 이하 전문.South Korean Constitution DayI would like to take this opportunity to extend my best wishes to members of the Canadian South Korean community on the occasion of South Korean Constitution Day.The South Korean Constitution or The Constitution of the Republic of Korea was proclaimed on July 17, 1948 three years after the Allied victory in World War II, ending the 35-year colonial rule of...
Hon. Jim Karygiannis
72km, 24시간의 행진. 언뜻 고행처럼 보이지만 60여 년 전 한국전 참전용사들의 밤낮 가리지 않는 행군을 생각하면, ‘동네 산보’와 크게 다르지 않을 것으로 느껴진다.한국전 참전용사들의 권익을 위해 애써온 가이 블랙(Black)으로부터 행진 계획을 처음 들었을 때 나는 잠시 당황했다. “철야의 행군이라니…. 이 친구, 너무 무모한 거 아닌가.”블랙의 얘기를 듣고 황당한 마음은 이내 부끄러움으로 바뀌었다.“미스터 손, 올해가 정전 60주년이 되는...
손병헌
현재 밴쿠버에는 몇 개의 한국어 학교가 주말(토요일)에 운영된다. 일주일 동안 열심히 학교/직장에 다니다가 토요일 새벽같이 일어나 학교에 와서 한국어 공부를 하고 정오쯤 귀가를 한다. 학생과 부모 똑같이 힘들다. 왜 그럴까? http://careers-in-business.com/hr.htmhttp://careers-in-business.com/hr.htm우물우물 한국말 잘 하는 애들인데 느긋한 주말을 즐기지도 못하게 이리 성화를 부릴까? 한국어를 학교까지 가서 굳이 배워야 할 필요가 있을까? 있다. 한국인인 이상...
김해영 시인
출퇴근길에 늘 눈길을 끄는 곳이 있다. 삭막한 네모 건물 사이에 팔각정 같은 학교 건물, 훌쩍 넓은 운동장 가 정글짐에 풍선처럼 매달린 어린아이들, 그리고 그들이 뿜어내는 초록 웃음… .성 프란시스 재이비어 학교(St. Francis Xavier, 밴쿠버 이스트 1번가에 자리한 Mandarin Immersion School)를 지나칠 때마다 부럽다 못해 심통이 났다. 왜 중국어 이머전 스쿨은 있는데 한국어 이머전 스쿨은 없지? 중국 아이들은 잘 닦인 신작로를 달리고 있는데 우리 아이들만...
김해영 시인
남의 나라에서 사는 어려움 중 가장 큰 게 말 못하는 서러움일 것이다. 들어도 못 듣고 알아듣고도 선뜻 맞춤한 대답을 못해 속상하기 짝이 없다. 남의 나라이지만 내 나라처럼 활개치고 사는 방법이 있을까? 있다. 내가 영어를 배워 완벽하게 구사하는 것이다. 이 나이에? 아무리 잘 해도 폼나게 영어로 말하다가 꼭 어느 대목에선 “What?” 소리 듣는데? 저나 나나 똑같이 발음하는 것 같은데 악센트 하나 틀려 못 알아들으면 분통 터진다.그러니 영어...
김해영 시인